Monday, June 29, 2009

自由

自由自在的在受限制的水里游。水外面也许是另外一个世界,我只是选择不去接受,不去探讨,不去追究,只选择活在这一个我熟悉自由的水里。这样谁能说我做错了呢?没有人敢保证外面的世界就很美好更自由,对吧?

I swim freely in this restricted water. There might be another world outside the water, but I choose not to accept that, not to explore that, not to investigate that. I choose to live in this free water that I am familiar with. No one can judge that I am wrong, right? No one can assure me that the outside world is really beautiful and freer, right?

Sunday, June 28, 2009

文明

中国很倡导文明这两个字。到处都能看到有关文明的招牌标志,例如文明过马路,文明先下后上,文明排队,文明这文明那,还有就是这一个文明如厕。难道,文明也需要人来提醒吗?有多少次在公交地铁里被人撞到又没有道歉后而郁闷,有多少次排队买票或银行里被插队后而生气。看来,文明还是一种新时尚,需要一种不断地宣传,才能真正的普及起来。

China really is an advocate of "civilized manners." You can see signs and posters everywhere promoting civilized manners. For instance, civilized crossing road, civilized let the people off the train first before getting in, civilized queue up, civilized this, civilized that, and this one, civilized pee! It makes me wonder, do we really need all these to remind us to be civilized? However, honestly I don't remember how many times I have got pissed off on the street when people pump me (either accidentally or purposely) without apologizing, and how many times I have got upset when someone just cut in the queue. I guess, civilized manner is still a new fashion trend here, which requires continuous and a lot of promotion, so that it could become commonly-aware.

Monday, June 22, 2009

空地

我们每一个人出生就给于一片空白的土地,让我们慢慢的实现我们自己的梦,我们用自己找来的一瓦一砖来建造自己的家。很可惜的是,很多土地就这样不知不觉地被荒芜了。乘着时间尚早,不要忘记自己小时候的梦想,再慢慢的在自己的土地上搭起来。只有不做,没有太晚。

Everyone of us is granted a piece of empty land to fulfill our dreams, to use the bricks we find to build our own home. Unfortunately, a lot of time, these empty lands somehow go to wrack and ruin. Come on, lets don't waste our own lands. Try to remember our dreams, and slowly build it up on our lands. It is never too late!

Friday, June 19, 2009

缝纫

在黑暗的角落里,只有一盏明灯的照亮下,我就专注我的工作--缝纫。为兴趣?为梦想?还是为生活?我想这一切都不重要了。我也没有时间去想太多了,我只能不断的缝纫。唯有缝纫,才能证明我在这世上的存在价值。唯有缝纫,我才能为我家人干一点事。也许,这就是我的梦想吧。

Under this dim-light dark corner, I only pay attention on my work -- sewing. Am I doing this for interest? Or, for dreams? Or, simply for living? Honestly I don't think any of these matter, because I don't have much time to scrutinize. I just can keep on sewing. Only sewing is the proof that I am still valuable to the world. Only via sewing I could do something for my family. Maybe, it is really for dreams...

Monday, June 15, 2009

无奈

凝视前面的空气在想生活就是如此 -- 一个用无数的无奈,伤感,快乐,喜悦编织的一张网,牢牢地把我们绑起来,动弹不得。希望我的朋友能在这一张网里找到能让他开心喜悦的一条线,而延续下去。朋友,不要忘记,虽然我被我的网捆着,至少我就在你伸手可及的旁边。

Staring in the air, I am thinking, life is like a net, which is knit by helplessness, sadness, happiness, joy, etc. We are just trapped inside it, can't move, and never able to unravel the net. I hope my friend could find a thread of happiness in this net, and never let go till the end. My friend, always remember, even though I am also trapped in my own net, at least I am right beside you, where you can reach with your hand.

Saturday, June 13, 2009

涂鸦

路上涂鸦多得是,我走我路,没空停下脚步来欣赏,而且我也不会欣赏,再怎么看也只是影响市容的涂鸦。也许是我的问题,也许是作家的问题。又怎样,生活也要过,我的路也要走。只是希望有一天有一个涂鸦可以让我停下歇一歇。

There are a lot of scribbles on the wall along the road. Yet, I don't stop to look, besides I don't know how to enjoy these scribbles. They look like more like meaningless scribble to me than an art masterpiece. Anyway, maybe it is just my problem, or maybe the author just lost it. However, life still go on, I still need to finish my journey. I just hope one day, there is going to be a scribble that can make me stop, to rest.

Friday, June 12, 2009

夜舞

在夜里,被星星点灯的建筑围绕着,起舞。跟随着其他萍水相逢的陌生人,一起舞掉所有的累赘。不受年龄的限制,用行动告诉年轻的一辈,我们也懂得享受生活。

At night in the night, surrounded by starry dimming buildings, dancing with other strangers that I might not meet again. Let's dance away all the tiredness, all the bothersome. Not restricted by my age, I use my action to show the younger generation, we also know how to enjoy our lives.

Thursday, June 11, 2009

等待

我们每一天都在我们该等待的一站等待,等待来接我们的一班车,把我们载到我们的不同的目的地。每一天如此,到那一天当我们到了我们最终共同的目的地。

We wait for at the stop that we are supposed to wait, waiting for the bus to come and pick us up, and drive us to our different destinations. Everyday, like a routine. Until the day that we have finally arrived at the final destination that we share.